Synopses & Reviews
"This is a kind of "essence of Breton", variously translated by some of our finest writers, each of whom highlights different facets of Breton's complex work. Mark Polizzotti's useful introduction provides context and a brief analysis of the artist and his times."and#151;Diane di Prima, author of
Recollections of My Life as a Woman"Mark Polizzotti, who is a poet, a translator, and the author of the definitive biography of Andrand#233; Breton, has chosen stellar translations of Breton's dazzling poetry and placed it in its lively context. This shapely introduction to the life and work of Andrand#233; Breton is smart, concise, and exciting. I cannot imagine a better one."and#151;Ron Padgett, poet and translator of The Complete Poems of Blaise Cendrars
"The Poets for the Millennium Series generally and Andrand#233; Breton's Selected Works specifically offers a workable image of an author and the work and the conjuncture, all at once. What comes across is a vivid presentation of Andre Breton not just as an art czar, a manifesto merchant, but a serious, haunted, inventive and strangely profound poet of the imagination, who invented or archeologized new ways of dreaming, but insisted on bearing witness with them in the actual world. Polizzotti does justice--as I think no other writer has--to the double burden of Breton's work."and#151;Robert Kelly
"A superbly chosen selection of Breton's poetry and prose, translated in every case with an elegant intelligence, and preceded by an unusually thorough introduction showing quite exactly how the poet's life informed each epoch of his work. It proves again the remarkable un-boringness of Breton, and how important he is now to our own poetry and to us.and#151;Mary Ann Caws, author of The Surrealist Look: An Erotics of Encounter and editor of The Surrealist Painters and Poets
Review
“Reading Modiano is like experiencing a very specific flavor you don’t encounter every day—saffron or asafetida, say. He’s direct and precise, but also gently melancholy, like the squeezed essence of passing time. Mark Polizzotti’s translation expertly catches the timbre of his voice.”—Luc Sante
Review
“Completely, insouciantly, Modiano describes the interiors and essential matter of the French literary imagination. In these fictions, the sworn bewilderment of intimacy as cause and quest and actual topography of narrative becomes an inexhaustible source. And from that source there flows a riverine voice of legends and documentary legerdemain: always candid, always fitly perplexed. In the three novellas gathered as Suspended Sentences, this voice elapses across Paris as it never was, yet somehow must have been. Otherwise, there could be no accounting for acrobats, for Edith Piaf, for collaboration and liberation and the spring of 1968. All of these and more Modiano addresses with a luminous bewilderment more intimately exacting and more precise than any certainty could be.”—Donald Revell, Author of Pennyweight Windows: New & Selected Poems
Review
“The Nobel Prize committee’s abrupt elevation of Patrick Modiano to international prominence makes the publication of these three works particularly valuable; not only has very little of the author’s work appeared in English, but Mark Polizzotti’s long experience as editor, publisher, and translator, together with his truly astonishing familiarity with the French language, has advantageously equipped him to execute his finely-tuned English renderings of these discreetly complex texts. Modiano belongs to one of the great traditions of French fiction, inaugurated by Madame de Lafayette’s The Princess of Cleves, continued (this is a very short list) in Marivaux’s novels, later in Laclos’s Dangerous Liaisons and Flaubert’s Three Tales and A Sentimental Education, in the 20th century variously developed by its three great Raymonds – Radiguet, Roussel, and Queneau – and, greatest of all, Marcel Proust, and in our own time flourishing anew in the pages of Patrick Modiano and Jean Echenoz. To the thousands of French readers of Modiano, declaring him a great writer is obvious, necessary, and inexplicable: he and his tradition depend on intimacy, precision, and a ruthless avoidance of reassuring conclusions – that is, modest qualities. Modiano’s tales are mostly centered on life in outlying parts of Paris during and after World War II; place and time are rendered with alluring exactness, as are their fugitive inhabitants, and all are then inevitably lost in a blur of evanescent clues that leave nothing but an hallucinatory melancholy behind: a melancholy that enchants a rediscovered world with mysterious, hopeless magic. Modiano has said of his work, “I have always felt that I’ve been writing the same book for the past 45 years”; but each novel is unflaggingly fresh, with writing of exemplary purity, depending on nothing but itself for the reality it creates. Now, with Suspended Sentences in hand, you can enter this hauntingly vivid new world. I strongly urge you not to let the opportunity pass you by.”—Harry Mathews
Review
Patrick Modiano is the winner of the 2014 Nobel Prize in Literature
Review
“Haunting. Like a master perfumer, Nobel Prize winner Patrick Modiano has crafted a signature scent: his unmistakable blend of nostalgia, grief, love, disquiet, Paris . . .”—Damion Searls
Review
“The three novellas included in this volume by this year’s Nobel Prize winner Patrick Modiano offer eloquent testimony to the writer’s remarkable gift for evoking the power of the past over human lives and destinies, and the ephemeral and ultimately mysterious nature of human relationships. They also capture Modiano’s unrivaled ability to describe in limpid and haunting prose the power of a place, Paris, and to make its history and geography come alive in new and unexpected ways. Beautifully translated by Mark Polizzotti, this small volume will familiarize Anglophone readers with the talent and genius of France’s best- kept literary secret.”—Richard J. Golsan, Texas A&M University
Review
“Patrick Modiano, that great chronicler of lost souls, is at his masterful best in these three linked short novels, which have been expertly translated by Mark Polizzotti. Memories of places and people from the narrator’s childhood and youth mingle across the years, together with the searing sense that he will never fully understand his own past, nor the stories of his elusive parents, in a Parisi he remembers as still haunted by ghosts of World War II. No living author has rendered the melancholy of incomplete histories and ‘suspended sentences’ more beautifully than Modiano. Already a revered author in France, he is sure to gain world-wide admiration and enthusiastic readers as a result of his well-deserved Nobel Prize for Literature.”—Susan Rubin Suleiman, Harvard University; author of Crises of Memory and the Second World War
Review
"These novellas resemble a cross between metaphysical mystery tale and lyrical memoir. . . . Mark Polizzotti’s translation catches the lilt and tone of Modiano’s singularly evocative prose."—Steven Ungar, University of Iowa
Review
“These three atmospheric novellas demonstrate the range of reading pleasure afforded by Modiano’s approach and the dark romance of his Paris. . . . Each first-person novella is also a portrait of the artist.”—Publishers Weekly
Review
“A timely glimpse at [Modiano’s] fixations . . . In Mark Polizzotti’s spare and elegant translation, the writing conveys a sense of dreamy unease in which the real, the hypothesized, and the half-forgotten blend into a shimmering vagueness.”—Sam Sacks, Wall Street Journal
Review
"In poetic prose, Modiano evokes a Paris that no longer exists, yet lingers in the light and shadows of memory."—Jane Ciabattari, BBC.com
Review
“Brilliant”—New York Magazine “Approval Matrix”
Review
“Beautiful and fascinating”—M.A. Orthofer, Complete Review
Review
“Haunting. Like a master perfumer, Nobel Prize winner Patrick Modiano has crafted a signature scent: his unmistakable blend of nostalgia, grief, love, disquiet, Paris. In any translation, exotic décor comes easy but to capture the atmosphere of the words is much harder — Polizzotti succeeds beautifully in creating the impalpable magic of Modiano’s world in English.”—Damion Searls
Review
“These novellas resemble a cross between metaphysical mystery stories and lyrical memoir. Modiano is at his best when his narrators—are they three separate narrators or perhaps only one and the same?—conjure up a remembered childhood inflected by historical figures and real places, from Violette Nozière and Robert Capa to the Drancy transit camp and the Quai d’Austerlitz in Paris. All three stories set the recall of a personal past within the twilight world of elusive father in whose footsteps Modiano’s narrators seem forever to be following. Mark Polizzotti’s translation catches the tone and lilt of a singularly evocative prose.”—Steven Ungar, University of Iowa
Review
“Haunting. . . . Modiano combines a detective’s curiosity with an elegist’s melancholy.”—Adam Kirsch, New Republic
Review
“[A] trilogy of novellas from the recent French Nobel Prize winner. . . . Fictions with a moral bite, depicting a world in which everyone, it seems, is complicit in crimes not yet specified. Moody, elegant and dour.”—Kirkus Reviews (starred review)
Review
“The three novellas that make up this exquisite collection are mysteries, albeit mysteries of an existential sort.”—David L. Ulin, Los Angeles Times
Review
“[A] welcome translation . . . [Modiano’s] stories include suspenseful passages and are invariably absorbing . . . and offer much to ponder as one proceeds.”—John Taylor, Arts Fuse
Review
'[The novellas] are an excellent introduction to the writer, not least because they show quite how much he retreads the same territory. . .Modiano is as accessible as he is engrossing.'—Jonathan Gibbs,
The IndependentReview
'The three novellas that make up Suspended Sentences offer a fine introduction to Modiano’s later work.'—The Economist
Review
'Modiano is a pure original. He has transformed the novel into a laboratory for producing atmospheres, not situations - where everything must be inferred and nothing can be proved.'—Adam Thirlwell, The Guardian
Review
'. . . a sympathetic translation of three of Modiano’s novellas. . . reveal the unique qualities of his fictional world which has given rise to an adjective in France, “Modianoesque”, meaning an ambiguous person or situation. . . These stories are a kind of mood music, frustratingly inconclusive but unexpectedly stirring.’—David Sexton,
The Evening StandardReview
'. . . the very resonance of the novellas resides in the way Modiano resists supplying easy solutions or proposing a didactic position. The Nobel laureateship has drawn attention to a writer whose work is engaging and thought-provoking. . .’—Alexander Adams, Spiked Online
Review
"English readers seeking an introduction to the author would do well to start with Mark Polizzotti’s diligent translation . . . rendering into English the eerie wistfulness of Mr Modiano’s French, with its soft cadences and subtle movement between tenses. . . . A writer so central to the French literary imagination ought now to take his place on the global stage."—Toby Lichtig, Wall Street Journal European edition
Review
'The novellas are discrete and discontinuous but remarkably coherent. . . they investigate the shape of memory, probing moral and historical complexity with spare, finely honed prose.’—Ruth Scurr,
The SpectatorReview
“Compelling. . . . Haunting. . . . Modiano’s unconventional accounts of vanished hours show how the urge to solve a long-lost crime, or to reclaim forgotten memories, ultimately leads to inscrutable vanishing points.”—Scott Esposito, San Francisco Chronicle
Review
“Striking and poignant.”—Kacy Muir, Weekender
Review
“Vividly translated by Mark Polizzotti . . . [and] as good a place as any to enter the long, slow-moving river of Modiano’s fiction.”—Alan Riding, New York Times Book Review
Review
“An excellent place to begin. . . . Here is the bracing darkness at the heart of Modiano’s vision of memory and modern day Paris, . . . a traveling back to travel forward, a journey these novellas pace with the elegance of a solitary walker, moving through a city’s streets, his collar up against the cold.”—John Freeman, Boston Globe
Review
“There are few modern writers as pleasurable or interesting to read. Modiano is one of the great writers of our time.”—David Herman, Jewish Chronicle
Review
“The three novellas in Suspended Sentences offer a vivid glimpse into Modiano's photographic remembrance of things past.”—Brandon Ambrosino, Vox
Review
“Mr. Modiano writes clear, languid, and urbane sentences in Mr. Polizzotti’s agile translation . . . these novellas have a mood. They cast a spell.”—Dwight Garner,
New York TimesReview
“Like [W.G.] Sebald, Modiano blends fact and fiction, memoir and reportage . . . obsessed with unearthing lives buried under the avalanche of time.”—Ryu Spaeth, the Week
Review
“Mesmerizing . . . evocative and nostalgic . . . These are stories that continue to haunt, even after the final page . . . For English-language readers, this collection serves as the discovery of a unique, masterful writer.”—Gila Wertheimer, Chicago Jewish Star
Review
“A series of meditations on the mutability of memory . . . [that] accumulates force quietly and veers without warning into the dark precincts of Modiano’s life. . . . The writing, translated crisply by Mark Polizzotti, is laced with investigations and speculations, false leads and dead ends.”—Bill Morris, Daily Beast
Review
“Elegant . . . quietly unpretentious, approachable . . . Though enigmatic and open-ended, Modiano’s remembrances of things past and his probings of personal identity are presented with a surprisingly light touch. He is, all in all, quite an endearing Nobelist.”—Michael Dirda, Washington Post
Review
“The three novellas in this book show a consistent, inherently logical artistic vision—a sign of a great writer. Modiano's sadness, expressed in his sparseness of style and in obsessive leitmotif connections, is unique.”—Aleksandar Hemon, The Week
Synopsis
Founder of the Surrealist movement, Andrand#233; Breton has also come to be recognized as one of the twentieth century's most innovative and influential poets. The inaugural volume in the Poets for the Millennium series, Andrand#233; Breton offers the most comprehensive selection available in English of Breton's poetry, along with a selection of his major prose writings. The translations, a number of which are published here for the first time, are by some of the most notable poets in our language, including David Antin, Paul Auster, Samuel Beckett, Michael Benedikt, Robert Duncan, David Gascoyne, and Charles Simic. This volume also includes an extensive biographical and thematic introduction by Mark Polizzotti, which sets the poems in the context of Breton's life and overall career.
Synopsis
A trio of intertwined novellas from one of the most evocative French authors writing today
Synopsis
In this essential trilogy of novellas by the winner of the 2014 Nobel Prize in Literature, French author Patrick Modiano reaches back in time, opening the corridors of memory and exploring the mysteries to be encountered there. Each novella in the volume--
Afterimage,
Suspended Sentences, and
Flowers of Ruin—represents a sterling example of the author’s originality and appeal, while Mark Polizzotti’s superb English-language translations capture not only Modiano’s distinctive narrative voice but also the matchless grace and spare beauty of his prose.
Although originally published separately, Modiano’s three novellas form a single, compelling whole, haunted by the same gauzy sense of place and characters. Modiano draws on his own experiences, blended with the real or invented stories of others, to present a dreamlike autobiography that is also the biography of a place. Orphaned children, mysterious parents, forgotten friends, enigmatic strangers—each appears in this three-part love song to a Paris that no longer exists.
Shadowed by the dark period of the Nazi Occupation, these novellas reveal Modiano’s fascination with the lost, obscure, or mysterious: a young person’s confusion over adult behavior; the repercussions of a chance encounter; the search for a missing father; the aftershock of a fatal affair. To read Modiano’s trilogy is to enter his world of uncertainties and the almost accidental way in which people find their fates.
Synopsis
A trio of intertwined novellas from the 2014 Nobel laureate for literature
About the Author
Patrick Modiano is a best-selling novelist and the winner of some of the most prestigious literary awards in France, including the Prix Goncourt and the Prix mondial Cino Del Duca for lifetime achievement. In 2014 he was awarded the Nobel Prize in Literature for "the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation." Mark Polizzotti has translated more than forty books from the French and is director of the publications program at The Metropolitan Museum of Art, New York.
Table of Contents
Introduction: Phrases Knocking at the Window by Mark Polizzotti
Key to Translators
POEMS
Merry
Way
Age
Black Forest
For Lafcadio
Mister V
The Mystery Corset
from The Magnetic Fields
Counterfeit Coin
PSST
No Way Out of Here
In the Eyes of the Gods
Choose Life
Sunflower
Angle of Sight
from Soluble Fish
Make it so daylight . . .
I Listen to Myself Still Talking
The Writings Depart
The Forest in the Axe
No Grounds for Prosecution
After the Giant Anteater
Free Union
Curtain Curtain
Vigilance
A Branch of Nettle Enters through the Window
Lethal Relief
In the lovely half-light of 1934 . . .
It was going on five in the morning . . .
Always for the first time . . .
Full Margin
from Fata Morgana
War
Dreams
Korwar
Rano Raraku
On the Road to San Romano (version 1)
On the Road to San Romano (version 2)
Le La
Documents
Subject
The New Spirit
The Disdainful Confession
Three Dreams
from Manifesto of Surrealism
Burial Denied
from Second Manifesto of Surrealism
Simulation of General Paralysis Essayed
The Automatic Message
Chronology
Acknowledgments
Selected Bibliography